字幕
翻訳
A person like me, who teaches and conducts research at an academic institution, is called “academic.”
The academic institution may be a form of a university, a college or another post-secondary institution.
I have been working in universities for almost eleven years.
While enjoying my life in academia, we “academics” also have a lot of stress and often go through a large amount of stress and frustration.
Firstly, we have pressure from the university we are working at to become effective teachers.
As the environment (in terms of the society and the marketplace) has become more dynamic and competitive, we, as teachers, must provide students with necessary skills and knowledge so they can become successful in their society.
It requires a lot of preparation, updating of material, self-learning, and continuous improvement in teaching.
For these reasons, teaching and learning should complement each other.
Secondly, we have pressure from both our university and our academic peers to become active and effective researchers.
What we teach to our students in class is no doubt closely related to what we have learned or discovered from our research activities.
Thirdly, we have pressure from the university and the community to become good
corporate citizens through active participation in various university committees and/or the community at large.
A university and the community it belongs to must work closely together to identify common interests and to conduct projects that could benefit both parties.
Even with a high degree of the aforementioned pressures, I love my job as a teacher, scholar, and citizen.
There is a high level of freedom and flexibility.
Academia is a place to meet new people, to create new ideas, and for everyone in that community to learn.
It is a place where both teaching and learning always take place.
私のように、学術機関で教えたり研究をしたりする人は「学者」と呼ばれます。学術機関は、大学、短期大学、またはその他の高等教育機関の形態をとることがあります。私は大学で11年近く働いています。学界での生活を楽しんでいる一方で、「学者」である私たちは多くのストレスを抱えており、大きなストレスや不満を経験することもよくあります。まず、私たちが勤務する大学から、効果的な教師になるようにというプレッシャーがあります。環境(社会や市場の面で)がよりダイナミックで競争的になるにつれて、教師である私たちは、学生が社会で成功できるように、必要なスキルと知識を提供する必要があります。そのためには、多くの準備、教材の更新、自己学習、そして教育の継続的な改善が必要です。これらの理由から、教育と学習は互いに補完し合う必要があります。次に、大学と学術的な同僚の両方から、積極的かつ効果的な研究者になるようにというプレッシャーがあります。私たちが授業で学生に教えることは、私たちが研究活動から学んだり発見したりしたことと密接に関係していることは間違いありません。第三に、大学や地域社会から、さまざまな大学委員会や地域社会への積極的な参加を通じて、優れた企業市民になるようにというプレッシャーがあります。大学とその所属する地域社会は、共通の利益を特定し、双方に利益をもたらす可能性のあるプロジェクトを実施するために緊密に協力する必要があります。前述のプレッシャーが高いにもかかわらず、私は教師、学者、市民としての仕事が大好きです。高度な自由と柔軟性があります。学界は、新しい人々と出会い、新しいアイデアを生み出し、そのコミュニティの誰もが学ぶ場所です。そこは、教育と学習が常に起こる場所です。