字幕
翻译
In Berlin, a new type of worker is emerging — independent “digital nomads” who turn cafés into their offices. Carrying laptops and smartphones, they pay for their workspace with cappuccinos and sandwiches. Anna, 28, runs her design startup from several coffee shops. “I don’t need a big office,” she says. “I just need Wi-Fi and good coffee.” These freelancers see large companies downsizing while technology makes it easy to start small businesses. “Berlin cafés are the new co-working spaces,” says Jonas, a software developer. “We create our own rules.” The trend reminds author Lisa Becker of her book Independent Nation, where she noted that modern tools allow people to work anytime, anywhere. Cafés like Kaffeekultur in Kreuzberg are full of people building apps, writing content, and meeting clients. Even established tech teams from companies like Spotify and Zalando occasionally gather there. “It feels free,” says Markus, who recently left his job. “No bosses, no cubicles — just work and creativity over a latte.”
在柏林,一种新型的工作者正在兴起——独立的“数字游民”,他们将咖啡馆变成办公室。他们携带笔记本电脑和智能手机,用卡布奇诺和三明治支付工作空间费用。28岁的安娜在几家咖啡馆经营着她的设计创业公司。“我不需要一个大办公室,”她说。“我只需要Wi-Fi和好咖啡。”这些自由职业者看到大公司在缩减规模,而技术让创业变得容易。“柏林咖啡馆是新的联合办公空间,”软件开发人员乔纳斯说。“我们制定自己的规则。”这一趋势让作家丽莎·贝克尔想起了她的书《独立国家》,她在书中指出,现代工具让人们可以随时随地工作。克罗伊茨贝格的Kaffeekultur等咖啡馆里挤满了开发应用程序、撰写内容和会见客户的人。甚至像Spotify和Zalando这样的公司的成熟技术团队偶尔也会聚集在那里。“感觉很自由,”最近辞职的马库斯说。“没有老板,没有隔间——只有工作和拿铁咖啡带来的创造力。”