字幕
翻訳
In Berlin, a new type of worker is emerging — independent “digital nomads” who turn cafés into their offices. Carrying laptops and smartphones, they pay for their workspace with cappuccinos and sandwiches. Anna, 28, runs her design startup from several coffee shops. “I don’t need a big office,” she says. “I just need Wi-Fi and good coffee.” These freelancers see large companies downsizing while technology makes it easy to start small businesses. “Berlin cafés are the new co-working spaces,” says Jonas, a software developer. “We create our own rules.” The trend reminds author Lisa Becker of her book Independent Nation, where she noted that modern tools allow people to work anytime, anywhere. Cafés like Kaffeekultur in Kreuzberg are full of people building apps, writing content, and meeting clients. Even established tech teams from companies like Spotify and Zalando occasionally gather there. “It feels free,” says Markus, who recently left his job. “No bosses, no cubicles — just work and creativity over a latte.”
ベルリンでは、新しいタイプの労働者が台頭しています。それは、カフェをオフィスに変える独立した「デジタルノマド」です。ラップトップやスマートフォンを持ち歩き、カプチーノやサンドイッチでワークスペースの代金を支払います。28歳のアナは、いくつかのコーヒーショップからデザインのスタートアップを運営しています。「大きなオフィスは必要ありません」と彼女は言います。「Wi-Fiとおいしいコーヒーがあればいいのです。」これらのフリーランサーは、大企業が規模を縮小する一方で、テクノロジーによって中小企業を始めるのが容易になっていることに気づいています。「ベルリンのカフェは新しいコワーキングスペースです」と、ソフトウェア開発者のジョナスは言います。「私たちは自分たちのルールを作ります。」このトレンドは、著者のリサ・ベッカーに彼女の著書「Independent Nation」を思い出させます。そこでは、現代のツールによって人々はいつでもどこでも働くことができると述べています。クロイツベルクのKaffeekulturのようなカフェは、アプリを構築したり、コンテンツを作成したり、クライアントに会ったりする人々でいっぱいです。SpotifyやZalandoのような企業からの確立された技術チームでさえ、時々そこに集まります。「自由を感じます」と、最近仕事を辞めたマルクスは言います。「ボスも、仕切りもありません。ただ、ラテを飲みながら仕事と創造性を楽しむだけです。」