字幕
翻译
In March 2007, a major tech company called NetWorld agreed to cooperate with local authorities in a certain country to remove the personal website of Lin Hao, a journalist known for speaking out against government censorship. Although Lin Hao’s website was hosted on servers outside that country, it was completely taken down, making it inaccessible worldwide. After international criticism, NetWorld announced new rules: it would only remove sites after receiving an official legal order, and the blocking would only affect users inside that country. However, research later showed that NetWorld’s search platform filtered results for sensitive topics like 'press freedom,' 'student protests,' and 'political reform,' displaying a message: 'Some results cannot be shown due to local regulations.' Tests also revealed that when users tried to create blogs with words such as 'democracy,' 'human rights,' or 'freedom of speech,' the system blocked them with an error message: 'Your title contains prohibited words. Please choose another title.' These actions limited users’ access to information on global human rights issues, preventing them from reaching international organizations' websites.
2007年3月,一家名为NetWorld的大型科技公司同意与某国地方当局合作,删除记者林浩的个人网站,林浩以公开反对政府审查而闻名。尽管林浩的网站托管在该国境外的服务器上,但它被完全删除,导致全球无法访问。在受到国际批评后,NetWorld宣布了新规则:只有在收到正式的法律命令后才会删除网站,并且屏蔽只会影响该国境内的用户。然而,后来的研究表明,NetWorld的搜索平台过滤了“新闻自由”、“学生抗议”和“政治改革”等敏感话题的结果,并显示一条消息:“由于当地法规,某些结果无法显示。”测试还显示,当用户尝试创建包含“民主”、“人权”或“言论自由”等词语的博客时,系统会阻止他们,并显示一条错误消息:“您的标题包含违禁词。请选择另一个标题。”这些行为限制了用户访问全球人权问题的信息,阻止他们访问国际组织的网站。