คำบรรยาย
คำแปล
Emily is expecting her second baby and was on bed rest for a while. During that time, her mother-in-law, Mrs. Brown, started helping by doing the laundry. At first, Emily appreciated the help. But now, Mrs. Brown washes the clothes every time she visits, even though Emily has asked her not to. Emily is very particular about how she does her laundry and doesn’t like clothes being put in the wrong place. She would rather Mrs. Brown spend time with the kids instead of folding socks. This isn’t the only issue. Mrs. Brown also rearranges Emily’s dishes and often ignores instructions. She is very strong-willed and sometimes doesn’t respect how Emily and her husband raise their children. Emily wonders how to politely tell her mother-in-law that her help is not needed—without causing hurt feelings.
เอมิลีกำลังตั้งครรภ์ลูกคนที่สองและต้องพักผ่อนบนเตียงเป็นระยะเวลาหนึ่ง ในช่วงเวลานั้น แม่สามีของเธอ คุณนายบราวน์ เริ่มช่วยเหลือด้วยการซักผ้า ตอนแรกเอมิลีรู้สึกขอบคุณความช่วยเหลือ แต่ตอนนี้คุณนายบราวน์ซักผ้าทุกครั้งที่มาเยี่ยม แม้ว่าเอมิลีจะขอให้เธอไม่ทำก็ตาม เอมิลีพิถีพิถันมากเกี่ยวกับวิธีการซักผ้าของเธอและไม่ชอบเสื้อผ้าที่วางผิดที่ เธออยากให้คุณนายบราวน์ใช้เวลากับลูกๆ มากกว่าพับถุงเท้า นี่ไม่ใช่ปัญหาเดียว คุณนายบราวน์ยังจัดเรียงจานชามของเอมิลีใหม่และมักจะเพิกเฉยต่อคำแนะนำ เธอเป็นคนหัวแข็งมากและบางครั้งก็ไม่เคารพวิธีการเลี้ยงดูลูกของเอมิลีและสามีของเธอ เอมิลีสงสัยว่าจะบอกแม่สามีอย่างสุภาพได้อย่างไรว่าเธอไม่ต้องการความช่วยเหลือของเธอ โดยไม่ทำให้ใครเสียใจ