字幕
翻译
In most English-speaking countries, a person who is accused of a crime has the right to a “trial by jury.”
In a trial by jury, the guilt or innocence of the accused person is decided by a group of 12 people, called jurors, who must listen to the evidence about the case.
The idea of trial by jury is over 800 years old, but there was a time when criminal cases were decided in other ways.
Today, many of these methods seem ridiculous and cruel.
Many accused people were forced to undergo a trial by ordeal.
There were several different kinds of this trial.
For example, in the ordeal by fire, an accused man was forced to carry a red-hot piece of iron in his hand.
People believed that if the man were innocent then the gods would protect him, and his hand would not be burned or blistered by the iron.
Another form of the trial by ordeal was the ordeal by combat.
If one person accused another of a crime, they would be forced to fight each other with some weapon.
People believed that the gods would help the man who was right and allow him to win the fight.
Yet another kind of ordeal was the ordeal by water.
If a woman was accused of a crime, such as witchcraft, she might be thrown into a river with rocks attached to her.
People believed that the gods would help an innocent woman and allow her to float on the water.
Gradually, people realized that the trial by ordeal was a completely worthless way to
judge a person’s innocence or guilt.
They wanted a less barbaric way to decide criminal cases.
During the twelfth century, a new method was introduced by one of the kings of
England, Henry the Second.
Henry said that criminal cases should be decided by the opinions of twelve honest men who knew about the crime, the victim, and the accused person.
This was the beginning of trial by jury in English-speaking countries, and the method soon became very popular.
People trusted this new method much more than they trusted the old methods.
Later, the system of trial by jury changed somewhat.
Instead of having a jury of twelve men and women who knew about the crime, juries were chosen so that the twelve people did not know anything about the crime.
This change ensures that the jurors do not have any bias or prejudice about the case.
When jurors do not know any of the people involved in the case, their decisions are more likely to be fair and accurate.
Today, citizens in many countries are called occasionally for jury duty.
This can be inconvenient for people who are busy with their work and family life.
However, many men and women are willing to serve on juries because of a feeling of responsibility to society.
The use of juries in criminal cases helps to ensure that justice is done.
在大多数英语国家,被指控犯罪的人有权接受“陪审团审判”。在陪审团审判中,被告人的有罪或无罪由 12 人组成的小组决定,这些人被称为陪审员,他们必须听取有关案件的证据。陪审团审判的想法已经有 800 多年的历史了,但曾经有一段时间,刑事案件是以其他方式判决的。今天,这些方法中的许多方法看起来荒谬而残酷。许多被告人被迫接受神判。这种神判有几种不同的类型。例如,在火刑中,一名被指控的男子被迫手持一块烧红的铁。人们相信,如果这个人是无辜的,那么神会保护他,他的手不会被铁烧伤或起水泡。另一种形式的神判是战斗审判。如果一个人指控另一个人犯罪,他们将被迫使用某种武器互相战斗。人们相信,神会帮助正确的人,让他赢得战斗。另一种神判是水刑。如果一名妇女被指控犯有巫术等罪行,她可能会被扔进河里,身上绑着石头。人们相信,神会帮助一个无辜的女人,让她漂浮在水面上。渐渐地,人们意识到神判是一种完全没有价值的判断一个人是否有罪或无罪的方式。他们想要一种不那么野蛮的方式来判决刑事案件。在十二世纪,英格兰国王亨利二世推出了一种新方法。亨利说,刑事案件应该由十二位诚实的人根据他们对犯罪、受害者和被告人的了解来决定。这是英语国家陪审团审判的开始,这种方法很快变得非常流行。人们比信任旧方法更信任这种新方法。后来,陪审团审判制度发生了一些变化。陪审团不再由十二名了解犯罪的男女组成,而是选择陪审团,使这十二个人对犯罪一无所知。这一变化确保了陪审员对案件没有任何偏见或成见。当陪审员不认识案件中的任何人时,他们的决定更有可能是公平和准确的。今天,许多国家的公民偶尔会被传唤履行陪审义务。对于那些忙于工作和家庭生活的人来说,这可能会带来不便。然而,许多男女都愿意在陪审团中服务,因为他们对社会负有责任感。在刑事案件中使用陪审团有助于确保正义得到伸张。