字幕
翻訳
Drums echoed through the field as banners whipped in the wind. I tightened my grip on my wooden axe and steadied my round shield. My heart raced, and I felt a wild energy rising in my chest. To my right, a tall warrior in crimson armor shouted, “Steel Wolves of Ironwood, stand firm!” He pointed his blade toward the approaching line of warriors dressed in blue and silver. Our group roared back, stomping shields on the ground in rhythm. As we charged, my nerves spiked. The clash of shields, the cries of warriors, and the pounding footsteps made it feel terrifyingly real. But deep down, I knew no blood would be spilled. This was a grand game—our reenactment at the Ironwood Festival, where people from across the country come together to relive the age of knights and warriors. I later learned this group, called the Brotherhood of Ironwood, was more than just a weekend hobby. They built armor, forged weapons, crafted costumes, and even created music and dances. They lived history—not in books, but with their own hands and hearts. For me, joining them was not just about pretending to be a warrior. It was about friendship, freedom, and the pure joy of playing like a child again. Play is not an escape—it’s a way to stay alive inside.
太鼓の音が野原に響き渡り、旗が風になびいていた。私は木の斧をしっかりと握り、丸い盾を構えた。心臓がドキドキし、胸の中に荒々しいエネルギーが湧き上がってくるのを感じた。右隣では、深紅の鎧をまとった背の高い戦士が、「アイアンウッドの鋼鉄の狼たちよ、持ち場を死守せよ!」と叫んだ。彼は青と銀の鎧をまとった戦士たちの接近する列に剣を向けた。私たちのグループは咆哮で応え、リズムに合わせて盾を地面に叩きつけた。突撃するにつれて、神経が高ぶった。盾のぶつかり合い、戦士たちの叫び、そして足音の轟音が、恐ろしいほど現実味を帯びて感じられた。しかし心の奥底では、血が流れることはないとわかっていた。これは壮大なゲームなのだ。アイアンウッド・フェスティバルでの私たちの再現劇。全国から人々が集まり、騎士と戦士の時代を追体験する場所だ。後に、このアイアンウッド兄弟団と呼ばれるグループは、単なる週末の趣味ではないことを知った。彼らは鎧を作り、武器を鍛造し、衣装を作り、さらには音楽やダンスも創作していた。彼らは歴史を生きていたのだ。本の中ではなく、自分たちの手と心で。私にとって、彼らに加わることは、単に戦士のふりをすることではなかった。それは友情、自由、そして再び子供のように遊ぶ純粋な喜びについてだった。遊びは逃避ではない。内なる生命を維持する方法なのだ。